Teraz jest 28 mar 2024, o 11:09


Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 23 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 5 lut 2009, o 16:15 
Sponsorzy
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 paź 2006, o 16:02
Posty: 1323
Lokalizacja: walbrzych,wroclaw i okolice
Ania napisał(a):
Caturmukha dasa napisał(a):
Kod:
Because Krsna says, in another place, striyo vaiśyas tatha śudrah. They are considered, women, vaiśya, the mercantile community, and śudra, and the worker class, they are less intelligent. Papa-yoni. When the progeny is defective, then they become less intelligent[/quote]

Jak zrozumiec ta wypowiedz Prabhupada w ktorej kobiety zaliczane sa do" mniej inteligentnych"? :(


Wsumie bhaktowie dosc jasno omowili to pwyzej.
nawet ptrząc na to pytanie ze strony bardzo przyziemnej,obserwuje to u kazdej kobiety w naszym ruchu ,czy moim bloku.
u znakomitej wiekszosci z tych kobiet gornolotne pytania o wyzwolenie i kryszna preme zanikają w momencie urodzenia dziecka. Co jest naturalne,bo ten czas ma byc przeznaczony na dobre wychowanie dziecka.
nie mniej jednak to kobieta bardziej niz mezczyzna chetniej zabiega o komfort dla potomstwa,kosztem czasu nad studiami wedanty (npBhagavatam) na szczescie dzieki łasce Bhaktivedanty Prabhupada i Pana Caitanyi rowniez i to(wychowywanie dzieci) mozna zaangazowac w słuzbe oddania dla najwyzszego.

_________________
W tym wieku kłótni i hipokryzjiNiema innej drogi niema innej drogi niema innej drogi ,jak Intonowanie swietych imion Pana.Hare Kryszna i Rama:-)


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 5 lut 2009, o 17:24 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 lis 2006, o 18:21
Posty: 1863
Lokalizacja: Helsinki/Warszawa
Ania napisał(a):
Jak zrozumiec ta wypowiedz Prabhupada w ktorej kobiety zaliczane sa do" mniej inteligentnych"? :(


A jak zrozumiałabyś Aniu poniższą wypowiedź Śrila Prabhupada mówiącą także o "miliardach mniej inteligentnych mężczyzn"? :)

"In human society all over the world there are millions and billions of men and women, and almost all of them are less intelligent because they have very little knowledge of spirit soul." (zn. ŚB 2.3.1)

_________________
Prasadam blog mojej żony Vairagya-laksmi dd: http://www.purevege.com/
Foto galeria mojej żony: http://www.flickr.com/photos/48823311@N03/
Mój blog: http://purnaprajna.blogspot.com/
Moja muzyka: http://www.acidplanet.com/artist.asp?so ... 069&T=6461


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 23 lut 2009, o 15:42 

Dołączył(a): 22 kwi 2007, o 08:40
Posty: 145
Lokalizacja: Warszawa
Caturmukha dasa napisał(a):
gndd napisał(a):
Caturmukha dasa napisał(a):
O synu Prthy, ci którzy we Mnie przyjmują schronienie, to nawet będąc niższego rodu – kobietami, vaiśyami (kupcami) i śudrami (robotnikami) – najwyższego dostępują przeznaczenia.

To NAPRAWDĘ poważny błąd, ale.... tłumaczenia i edytorski,... gdyż te grupy nie są niższego rodu. Są nimi Kirata, Huna itd. {np. Ś.Bhag. (purport) Any lowborn person—be he a Kiräta, Hüna, Ändhra, Pulinda, Pulkaśa, Äbhira, Śumbha, Yavana, Khasa or even lower[...]}, dlatego zamiast myślnika winien być przecinek. Czyż nie ?

Głowy sobie nie dam uciąć, ale...

Mam wrażenie, że oba tłumaczenia są poprawne gramatycznie. W sanskrycie wszystkie cztery słowa są po prostu w mianowniku liczby mnogiej, a znaków interpukcyjnych w sanskrycie za dużo nie ma.

Sankara w swoim komentarzu wyjaśnia ten werset "z myślnikami", czyli kobiety, śudrowie i waiśjowie są to grupy zrodzone z papa-yoni - grzesznych łon.

Cytuj:
hi, for; O son of Prtha, ye api, even those; papa-yonayah syhuh, who are born of sin; -- as to who they are, the Lord says -- striyah, women; vaiśyah, Vaiśyas, tatha, as also; śudrah, Sudras; te api, even they, yanti, reach, go to; the param, highest; gatim, Goal; vyapaśritya, by taking shelter; mam, under Me - by accepting me as their refuge.

Werset przetłumaczony jest na angielski następująco (tłumaczenie Swamiego Gambhiranandy):

Cytuj:
For, O son of Prtha, even those who are born of sin -- women, Vaiśyas, as also Sudras --, even they reach teh highest Goal by taking shelter under Me.

Jest przypis do tego tłumaczenia podający tę drugą opcję, z informacją, że jest to konstrukcja Sankaranandy (nie pytajcie mnie kto to, ale ktoś z linii Sankary. Znalazłam tyle, że był jeden bardzo znanany w XIV wieku, ale byli też inni, a nie chce mi się szukać informacji o tym, który napisał komentarz do BG z tą właśnie wersją) i Madhusudany Sarasvatiego:

Cytuj:
S's construction of this portion is: women, Vaiśyas, as also Sudras, and even others who are born of sin (i.e., those who are born low and are of vile deeds, viy Mlecchas, Pukkasas and others). M.S. also takes papa-yonayah (born of sin) as a separate phrase, and classifies women and others only as those debarred from Vedic study, etc.

Pod wersją "z przecinkami" wydaje się podpisywać Ramanudża, który pisze w komentarzu do następnego wersetu, czyli do Bg.9.33:

Cytuj:
Women, Vaiśyas and Sudras, and even those who are of sinful birth, can attan the supreme state by taking refuge in Me.

Należałoby więc zapytać, co miał na myśli Srila Prabhupada tłumacząc ten werset. W znaczeniu SP pisze o gunach i związanych z nimi grupach społecznych (bramini, kszatrijowie, waiśjowie, śudrowie) i dalej: "Ci niższi od nich zwani są candalami i pochodzą z grzesznych rodzin. Na ogół wyższe grupy społecznie nie utrzymują kontaktu z osobami narodzonymi w grzesznych rodzinach". To by chyba potwierdzało wersję "z przecinkami". Ale są też wypowiedzi SP wskazujące na wersję "z myślnikami", np.:

Cytuj:
Because Krsna says, in another place, striyo vaiśyas tatha śudrah. They are considered, women, vaiśya, the mercantile community, and śudra, and the worker class, they are less intelligent. Papa-yoni. When the progeny is defective, then they become less intelligent. So Krsna says:
mam hi partha vyapaśritya
ye 'pi syuh papa-yonayah
striyo vaiśyas tatha śudras
te 'pi yanti param gatih

Even papa-yoni, degraded birth, even women, śudra and vaiśya, they also can become fully Krsna conscious by training. And they can also go back to home, back to Godhead, without any check.

Tak przynajmniej ja to widzę: obie wersje są poprawne. Przynajmniej w sensie gramatycznym.


Dziękuję Ci szanowna Mataji za piękne i treściwe wytłumaczenie. Przyznaję, iż użyte przeze mnie słowo "poważny" nie było właściwe. W Śrimad Bhagavatam 4.28.59 (znaczenie) Śrila Prabhupada pisze: "Bhagavad-gita mówi wyraźnie (striyo vaiśyas tatha śudrah), że takie ciało jest niskiego rodu. " Więc to potwierdzałoby twoją opinię, iż obydwa tłumaczenia mogą być poprawne gramatycznie. Poza tym jest to mały detal. :wink:


Pomimo wszystko dalej jestem zdania, iż w tłumaczeniu wersetu Bg.9.32 JEST błąd edytorski, na co wskazuje znaczenie do tegoż wersetu, jak również to, iż ani wajsiowie, ani siudrowie nie należą do niższego rodu, gdyż niższy ród to osoby poza warnaśramą: Huna, Kirata, Pulinda, Pulkasia i.t.d. Co do papa-yoni, to w Kali-yudze prawie wszyscy nimi są, tym bardziej na tzw. Zachodzie, gdyż o przynależności do papa-yoni nie decydują urodziny jako kobiety (przykłady wzniosłych kobiet znajdziemy w Śrimad-Bhagavatam). Śrimad Bhagavatam 4.28.59 (znaczenie)powiela ten sam błąd Bhagavad-gity.

Czy ten błąd jest POWAŻNY ??? A...to zależy, kto go czyta. Osoby pozbawione skrupułów z pewnością mogą wykorzystywać tego typu błędy do uwłaczania kobietom (historia ISKCON-u to już nie raz pokazała), nie patrząc nawet na inne oznajmienia Śrila Prabhupada, które są zgoła przeciwne. Dlatego jak najbardziej winno się nie dawać im jakichkolwiek pretekstów do swych niecnych działań.


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 23 lut 2009, o 19:53 

Dołączył(a): 29 paź 2006, o 17:04
Posty: 570
Caturmukha dasa napisał(a):
Pomimo wszystko dalej jestem zdania, iż w tłumaczeniu wersetu Bg.9.32 JEST błąd edytorski, na co wskazuje znaczenie do tegoż wersetu, jak również to, iż ani wajsiowie, ani siudrowie nie należą do niższego rodu, gdyż niższy ród to osoby poza warnaśramą: Huna, Kirata, Pulinda, Pulkasia i.t.d. Co do papa-yoni, to w Kali-yudze prawie wszyscy nimi są, tym bardziej na tzw. Zachodzie, gdyż o przynależności do papa-yoni nie decydują urodziny jako kobiety (przykłady wzniosłych kobiet znajdziemy w Śrimad-Bhagavatam). Śrimad Bhagavatam 4.28.59 (znaczenie)powiela ten sam błąd Bhagavad-gity.

No to mogę Cię pocieszyć, że w tłumaczeniach na niektóre języki jest "wersja z przecinkami". Np. w chińskim tłumaczeniu. Jest ogólne przyzwolenie, żeby zmienić wersję w tłumaczeniach, więc można to zrobić w ewentualnym nowym polskim tłumaczeniu - o ile kiedykolwiek się takowe ukaże.

Prabhupada tłumaczy czy wyjaśnia papa-yoni na różne sposoby w swoich wykładach. Może by zrobić listę...

Caturmukha dasa napisał(a):
Czy ten błąd jest POWAŻNY ??? A...to zależy, kto go czyta. Osoby pozbawione skrupułów z pewnością mogą wykorzystywać tego typu błędy do uwłaczania kobietom (historia ISKCON-u to już nie raz pokazała), nie patrząc nawet na inne oznajmienia Śrila Prabhupada, które są zgoła przeciwne. Dlatego jak najbardziej winno się nie dawać im jakichkolwiek pretekstów do swych niecnych działań.

Sądzisz, że to główny problem z tą wypowiedzią? Jeżeli tak, to sądzisz, że to jedyna taka problematyczna wypowiedź w książkach Srila Prabhupady, którą można wykorzystać do uwłaczania kobietom i że zmiana w tym konkretnym miejscu usunie cały problem? W całej reszcie jego książek widzisz tylko "zgoła przeciwne" oznajmienia?

Wydaje mi się, że jeżeli widzisz w tym problem, że wypowiedź ta może prowadzić do uwłaczania innym, to może należałoby raczej tłuc ludziom do głowy, że nawet jeżeli ktoś przynależy do papa-yoni, to nie jest to powód, żeby mu/jej uwłaczać. W przeciwnym razie, jeżeli przynależność do papa-yoni jest przyzwoleniem na uwłaczanie danej osobie, to uwłaczanie większości z nas nie jest problematyczne. Jak sam napisałeś "niższy ród to osoby poza warnaśramą: Huna, Kirata, Pulinda, Pulkasia i.t.d. Co do papa-yoni, to w Kali-yudze prawie wszyscy nimi są, tym bardziej na tzw. Zachodzie". Wszyscy jesteśmy poza warnaśramą jeżeli chodzi o nasze narodziny, a śmiem twierdzić, że większość z nas nie tylko z tego względu. Tak więc gdy obrażamy się na wzajem, to nie ma problemu, bo jesteśmy przecież zrodzeni z papa-yoni. ;) Nie mówiąc już o tym, że uwłaczanie naszym matkom byłoby według tej logiki uzasadnione... :? :twisted:

_________________
Govindanandini

http://iskconstudies.org/
http://chomikuj.pl/pampkinus


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 23 lut 2009, o 22:36 

Dołączył(a): 22 kwi 2007, o 08:40
Posty: 145
Lokalizacja: Warszawa
gndd napisał(a):
Sądzisz, że to główny problem z tą wypowiedzią? Jeżeli tak, to sądzisz, że to jedyna taka problematyczna wypowiedź w książkach Srila Prabhupady, którą można wykorzystać do uwłaczania kobietom i że zmiana w tym konkretnym miejscu usunie cały problem? W całej reszcie jego książek widzisz tylko "zgoła przeciwne" oznajmienia?

Wydaje mi się, że jeżeli widzisz w tym problem, że wypowiedź ta może prowadzić do uwłaczania innym, to może należałoby raczej tłuc ludziom do głowy, że nawet jeżeli ktoś przynależy do papa-yoni, to nie jest to powód, żeby mu/jej uwłaczać. W przeciwnym razie, jeżeli przynależność do papa-yoni jest przyzwoleniem na uwłaczanie danej osobie, to uwłaczanie większości z nas nie jest problematyczne. Jak sam napisałeś "niższy ród to osoby poza warnaśramą: Huna, Kirata, Pulinda, Pulkasia i.t.d. Co do papa-yoni, to w Kali-yudze prawie wszyscy nimi są, tym bardziej na tzw. Zachodzie". Wszyscy jesteśmy poza warnaśramą jeżeli chodzi o nasze narodziny, a śmiem twierdzić, że większość z nas nie tylko z tego względu. Tak więc gdy obrażamy się na wzajem, to nie ma problemu, bo jesteśmy przecież zrodzeni z papa-yoni. ;) Nie mówiąc już o tym, że uwłaczanie naszym matkom byłoby według tej logiki uzasadnione... :? :twisted:


Dziekuję gndd za odpowiedź. Oczywiście masz rację co do osób, które każdy pretekst mogą wykorzystać do swych niecnych zamiarów wyrywając z kontekstu pewne frazesy, ale mój punkt jest taki, aby w jak najmniejszym stopniu im to uniemożliwiać, nie mówiąc już o właściwej, zgodnej z siastrami i intencją autora wersji, bo przecież kobiety, to nie niższy ród, czy też klasa ludzi tak, jak nie są nimi siudrowie, ani wajsiowie, co (jak napisałem wcześniej) potwierdza znaczenie Śrila Prabhupada do tegoż wersetu (Bg.9.32). Brak jest więc tutaj jakiejś logicznej konsekwencji, a przecież nie można przypisać tego Śrila Prabhupadzie... czyż nie ?


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 24 lut 2009, o 08:46 

Dołączył(a): 29 paź 2006, o 17:04
Posty: 570
Caturmukha dasa napisał(a):
Dziekuję gndd za odpowiedź. Oczywiście masz rację co do osób, które każdy pretekst mogą wykorzystać do swych niecnych zamiarów wyrywając z kontekstu pewne frazesy, ale mój punkt jest taki, aby w jak najmniejszym stopniu im to uniemożliwiać, nie mówiąc już o właściwej, zgodnej z siastrami i intencją autora wersji, bo przecież kobiety, to nie niższy ród, czy też klasa ludzi tak, jak nie są nimi siudrowie, ani wajsiowie, co (jak napisałem wcześniej) potwierdza znaczenie Śrila Prabhupada do tegoż wersetu (Bg.9.32). Brak jest więc tutaj jakiejś logicznej konsekwencji, a przecież nie można przypisać tego Śrila Prabhupadzie... czyż nie ?

Obie wersje mają swoją logikę i obie używane są przez Srila Prabhupadę W KONTEKSCIE TEGO WERSETU. Wpisz "papa yoni" i "papa yonayah" w wyszukiwarkę Vedabase i zobaczysz, że w swoich wypowiedziach Prabhupada komentuje ten werset na oba sposoby. Ale zgadzam się z Tobą, że w kontekście znaczenia, jakie Prabhupada napisał do tego wersetu w Bhagavad-gicie, "wersja przecinkowa" jest bardziej przekonująca. Tym bardziej, że w najwcześniejszym dostępnym manuskrypcie (nie zupełnym oryginale, bo ten się nie zachował, ale w wersji po pierwszej redakcji) jest wersja z przecinkami. Intencja autora wydaje mi się tutaj najważniejsza i nią należy się kierować.

Natomiast nie sądzę, żeby zmiana tego jednego miejsca miała jakiś decydujący wpływ na spojrzenie na kobiety w kontekście całości wypowiedzi Srila Prabhupady na ten temat, jako że jest tam wiele wypowiedzi, które można wykorzystać jako "uzasadnienie" traktowania kobiet jako istot niższego rodzaju. Ten werset to kropla w morzu.

_________________
Govindanandini

http://iskconstudies.org/
http://chomikuj.pl/pampkinus


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 12 sty 2013, o 04:20 

Dołączył(a): 31 gru 2008, o 05:30
Posty: 893
Ania napisał(a):
Drodzy bhaktowie jakiekolwiek sugestie beda dla mnie pomocne bo sie tu zagubilam. :D


Mam nadzieje ze sie juz odnalazlas;) Bo juz troszke czasu minelo.

Co do samego tego wersetu to mam wrazenie ze umyka sedno, oczywscie detale tez sa wazne.
Jesli chodzi o ogolne przeslanie tego tekstu to jest w miare proste ale i wzniosle i niezwykle milosrne. Brzmi tak; "kimkowiek bys nie byl- jesli zaczniesz rozwijac sie duchowo- osiagniesz Najwyzsze co mozna osiagnac" Jest to wiec werset pocieszjacy w sym przeslaniu.

Jesli idzie zas o detale rozumiem to tak...
Brzmi to troche tak jakby Kryszna mowil;
"Ok, mowicie ze bizmesmeni nie maja czasu na wedy?
mowicie ze Kobiety nie sa zbyt filozoficzne?
lub mowicie ze ci co ciezko pracuja na budowie w fabrykach nie maja szans zrozumiec czym jest np reinkarnacja:?

A moim zdaniem - mowi Kryszna - Ci wsztsy nie sa w zaden spsopb pokzrwdzni. Oni osigna PARAM GATIM - Najwyzsze Przenacznie- Siedzibie Boga - jesli tylko zechca."


Pozatym dodam w temacie ze kobiety byly przeciez z roznuch warn. Bylu i zony braminow i zony guru a to wskazuje ze werset w interpretacji tej negatywnej dla kobiet jest gigantycznym upgolnieniem.

ps.
Dodam jeszcze ze jeszcze nie tak dawano temu matadzi ktora odeszla od nas zdaje sie rok temu, Jamuna, jedna z pierwszych uczennic Prabhpada, spiewajaca miedzy innymi "Govinde" codzinnie rano w wielu swiatynich, byla poproszona by przedstawic na forum GBC relacjie "waisznawizm a kobiety". Matadzi napisala wspanialy artykol, odcztala go, mozna go znalesc gdzies w necie. Genetanie wnioskiem bylo to ze Prabhupada w jej osobistych z nim kontaktach bardziej traktowal jak Wainsznawi a nie jak materjana kobiete. Ze sposcizna Prabhupada to angarzownie wsztskich w Suzbe oddania, bo wsztsy jestesmy duszami a nie podzily na plcie. Matadzi napisala piekny memorial.

ps2. Odnosnie kobiet jeszcze. Mamy w naszej telologii wiele watkow podbnych jak chocby te z 10 kanta Srimad Bgawatam gdzie sie okazuje ze bramini (uczeni faceci) nie chca sluzyc Krysznie bez warunkowo. Ogranicza ich wiedza i rytulazim, zas ich zony- kobiety - z powdu oddanego serca sa w o wiele lepszej sytacji i zostaja czystymi bhaktami. Podbnie opisy sa tez przy innych okazjach

ps.3.
Tak czy siak ten werset dla mnie brzmi "kim kowiek by cie uwazali inni- dla Boga bedziedz bardzo wazny"


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
 Tytuł: Re: Bhagavad-gita taka jaką jest
PostNapisane: 28 cze 2013, o 16:01 

Dołączył(a): 31 gru 2008, o 05:30
Posty: 893
fragmnty o naturze;
Bg 3.35
O wiele lepiej jest pełnić własne przypisane obowiązki, nawet niedoskonale, niż bezbłędnie pełnić obowiązki innych. Śmierć podczas pełnienia własnych obowiązków lepsza jest niż angażowanie się w obowiązki innych, albowiem niebezpieczne jest podążanie obcą ścieżką.


BG.3.33
Nawet mędrzec działa zgodnie ze swoją naturą, gdyż każdy ulega swojej naturze, będącej darem trzech gun. Cóż więc może pomóc tłumienie jej?


Góra
Offline Zobacz profil  
Cytuj  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 23 ]  Moderatorzy: Trisama, Morderatorzy Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 11 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Theme created StylerBB.net
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL